Содержание
Введение
Глава I. Основы сопоставительного анализа терминосистем и главные характеристики терминов.
1. Принципы сопоставительного анализа терминосистем
1.1 О сопоставительном методе изучения языков
Возможно вы искали - Курсовая работа: Стилистическая окраска слов и их перевод в произведении Фицджеральда Ф.С. "Великий Гэтсби"
1.2 Основные принципы сравнения терминосистем
2. Основные характеристики терминов
2.1 Особенности значения терминов
2.2 Системные связи терминов
2.2.1 Системность термина
Похожий материал - Курсовая работа: Система работы по формированию орфографических навыков у учащихся начальных классов
2.2.2 Полисемия терминов
2.2.3 Синонимия терминов
Глава II. Системные связи терминов переводоведения в немецком и русском языках
1. Системные связи переводоведческих терминов
2. Синонимия переводоведческих терминов
Очень интересно - Курсовая работа: Сказуемое и способы его выражения (на материале рассказа И.С. Тургенева "Песнь торжествующей любви")
3. Полисемия переводоведческих терминов
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Мы часто имеем дело с различными научными текстами: учебники, лекции, работы ученых, в том числе и на немецком языке. Отличительной особенностью научного текста является насыщенность его специфичной терминологией. Чтобы понимать содержание работы, необходимо знать термины, использованные в ней. Не всегда термины русского и немецкого языка имеют одинаковое значение. Поэтому понимание особенностей и структуры терминосистем русского и немецкого языка важно для перевода научных текстов, к переводу можно подходить с научной точки зрения. Сопоставительный анализ терминосистем русского и немецкого языков, которому посвящена данная работа, играет важную роль в профессиональной коммуникации. Этим объясняется актуальность выбранной темы исследования.
Вам будет интересно - Курсовая работа: Языковая специфика общения в чате и семантика ника
Цель настоящего исследования – сопоставить терминологии переводоведения немецкого и русского языков.
В ходе работы были поставлены следующие задачи:
- описать общие принципы сопоставительного анализа терминосистем;
- изучить основные характеристики терминосистем;
- проанализировать системные связи терминов переводоведения русского и немецкого языков;
Похожий материал - Дипломная работа: Функционально-стилистические особенности современного гипертекста на примере английского языка
- сравнить явления синонимии и полисемии терминов на примере терминосистем переводоведения русского и немецкого языков.
Объектом исследования выступили терминосистемы переводоведения русского и немецкого языков.
Предметом изучения стали системные связи терминов и явления синонимии и полисемии переводоведческих терминов в русском и немецком языках.
Структура курсовой работы следующая: работа состоит из двух глав. В первой главе мы рассмотрим основные принципы сопоставительного анализа терминосистем и особенности значения и системные связи терминов. Вторая глава посвящена исследованию и сравнению терминосистем переводоведения русского и немецкого языков, а именно изучению системных связей терминов, явлений синонимии и полисемии терминов.