Курсовая работа: Сопоставительный анализ правоведческой терминологии

Содержание

Введение

Глава I. Основы сопоставительного анализа терминосистем и главные характеристики терминов.

1. Принципы сопоставительного анализа терминосистем

1.1 О сопоставительном методе изучения языков

Возможно вы искали - Курсовая работа: Стилистическая окраска слов и их перевод в произведении Фицджеральда Ф.С. "Великий Гэтсби"

1.2 Основные принципы сравнения терминосистем

2. Основные характеристики терминов

2.1 Особенности значения терминов

2.2 Системные связи терминов

2.2.1 Системность термина

Похожий материал - Курсовая работа: Система работы по формированию орфографических навыков у учащихся начальных классов

2.2.2 Полисемия терминов

2.2.3 Синонимия терминов

Глава II. Системные связи терминов переводоведения в немецком и русском языках

1. Системные связи переводоведческих терминов

2. Синонимия переводоведческих терминов

Очень интересно - Курсовая работа: Сказуемое и способы его выражения (на материале рассказа И.С. Тургенева "Песнь торжествующей любви")

3. Полисемия переводоведческих терминов

Заключение

Список использованной литературы


Введение

Мы часто имеем дело с различными научными текстами: учебники, лекции, работы ученых, в том числе и на немецком языке. Отличительной особенностью научного текста является насыщенность его специфичной терминологией. Чтобы понимать содержание работы, необходимо знать термины, использованные в ней. Не всегда термины русского и немецкого языка имеют одинаковое значение. Поэтому понимание особенностей и структуры терминосистем русского и немецкого языка важно для перевода научных текстов, к переводу можно подходить с научной точки зрения. Сопоставительный анализ терминосистем русского и немецкого языков, которому посвящена данная работа, играет важную роль в профессиональной коммуникации. Этим объясняется актуальность выбранной темы исследования.

Вам будет интересно - Курсовая работа: Языковая специфика общения в чате и семантика ника

Цель настоящего исследования – сопоставить терминологии переводоведения немецкого и русского языков.

В ходе работы были поставлены следующие задачи:

- описать общие принципы сопоставительного анализа терминосистем;

- изучить основные характеристики терминосистем;

- проанализировать системные связи терминов переводоведения русского и немецкого языков;

Похожий материал - Дипломная работа: Функционально-стилистические особенности современного гипертекста на примере английского языка

- сравнить явления синонимии и полисемии терминов на примере терминосистем переводоведения русского и немецкого языков.

Объектом исследования выступили терминосистемы переводоведения русского и немецкого языков.

Предметом изучения стали системные связи терминов и явления синонимии и полисемии переводоведческих терминов в русском и немецком языках.

Структура курсовой работы следующая: работа состоит из двух глав. В первой главе мы рассмотрим основные принципы сопоставительного анализа терминосистем и особенности значения и системные связи терминов. Вторая глава посвящена исследованию и сравнению терминосистем переводоведения русского и немецкого языков, а именно изучению системных связей терминов, явлений синонимии и полисемии терминов.