Курсовая работа: Проблемы переводимости в свете лингвистического описания

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное агентство по образованию

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Дальневосточный Государственный Гуманитарный Университет

Институт Лингвистики и Межкультурной Коммуникации

Возможно вы искали - Курсовая работа: Речевой этикет в пословицах и поговорках

Кафедра переводоведения

КУРСОВАЯ РАБОТА

Проблемы переводимости в свете лингвистического описания

Выполнил: студент 345 гр. Токовой И.А.

Проверила: Купцова Н.С.

Хабаровск 2010

Содержание

ВВЕДЕНИЕ

Похожий материал - Курсовая работа: Риторический портрет современного политика

Глава 1. Теоретические предпосылки исследования

1.1 Основные возможности передачи слова как лексической единицы

1.2 Понятие лексического варианта в переводе

1.3 Способы перевода слова, обозначающего специфические реалии

1.4 Понятие переводческой эквивалентности, роль функционально-ситуативного содержания высказывания в достижении эквивалентности при переводе

Очень интересно - Курсовая работа: Роль иностранных языков в развитии международного туризма и межкультурных коммуникаций

1.5 Эквивалентность перевода при передаче семантики языковых единиц

1.6 Понятие и виды контекста

1.7 Выбор соответствия при переводе

1.8 Понятие окказионального соответствия

Глава 2. Анализ проблем переводимости в светелингвистического описания

Вам будет интересно - Реферат: Специфика судебного акта как жанра официально-делового стиля

2.1 Определение переводческих соответствий

2.2 Принципы описания фразеологических и грамматических соответствий

2.3 Передача семантики языковых единиц

2.4 Изменение числа и типа предложений

2.5 Возможные расхождения в предметно-логическом значении слов в оригинале и переводе

Похожий материал - Курсовая работа: A history of the english language

2.6 Особенности воспроизведения в переводе коннотативного аспекта значения слова

2.7 Передача внутрилингвистических аспектов значения слова

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


ВВЕДЕНИЕ