План
Введение
1 Происхождение и биография
2 Типография Копиевского
3 Издания Копиевского
3.1 Издания типографии Тессинга
3.2 Издания собственной типографии Копиевского
3.3 Неизданные труды
4 Роль в создании гражданского шрифта
Список литературы
Введение
Копие́вский (Копие́вич)[1] Илья́ (Э́лиаш) Фёдорович (ок. 1651 — 23 сентября 1714) — просветитель, издатель, переводчик, поэт, писатель.
1. Происхождение и биография
Илья Копиевский — уроженец Великого Княжества Литовского, родился близ города Ляховичи, недалеко от Мстиславля (совр. Могилёвской области). Отец — мелкопоместный шляхтич протестантского вероисповедания. Во время русско-польской войны ребенком был захвачен в плен:
Возможно вы искали - Доклад: Турчанинов, Алексей Фёдорович
Егда Хованский, великий гетман, ходи под Ляховиче город с войскими силами, тогда боярский сын с Бежецкия пятины противу наказа великого государя меня малого, в девятом году, украл и завез с собою.
— Цит. по Г.Прибытка. На всемирную пользу
Жил сперва в Новгороде, затем, сбежав от боярина, жил под покровительством Алексея Михайловича и учился в школе в Москве, был отпущен на родину с приехавшим туда мстиславским воеводой Цехановецким. Однако к моменту его возвращения имение его семьи по обвинению в ереси и измене было конфисковано польским королём Яном Казимиром в пользу иезуитов. Поводом для подозрений стало, очевидно, то, что во время войны семья находилась под покровительством русского царя, а князь Хованский повелел охранять от разорения дом Фёдора Копиевского, приставив к нему караул и трубача.
Введение краткое во всякую историю. Амстердам, 1699.
Выходец из протестантской семьи, образование он получил в Слуцкой кальвинистской гимназии, основанной в 1617 году князем Янушем Радзивиллом, исповедавшим кальвинизм. В 1674 году его назначили лектором (учителем младших классов) этой гимназии.
Похожий материал - Реферат: Сиамская революция 1932 года
Каким образом и когда он попал в Амстердам, также неизвестно, однако к моменту прибытия туда Великого посольства Петра (то есть к 1697 году) он уже жил в Амстердаме и был кандидатом в пасторы. Традиционно сообщается также о его учёбе в Голландии; однако где, когда и чему он обучался — неизвестно. Возможно, его учёба была как-то связана с издательским делом.
В 1699—1700 годах Копиевский сотрудничал с голландским купцом Яном Тессингом в деле издания славянских книг, но уже в 1700 году Копиевский открыл в Амстердаме собственную типографию.
Параллельно с издательской деятельностью он давал уроки иностранных языков, грамматики и навигации молодым русским, прибывающим по поручению Петра в Амстердам для обучения. В числе его учеников были О. И. Щербатов, С. А. Салтыков, грузинский царевич Арчил и другие.
Шрифт типографии Тессинга, заглавные буквы.
Копиевский активно работал над книгами, но дела типографии шли плохо: в Голландии книги на русском не расходились, а продавать их в России нельзя, так как привилегию на такую торговлю имел только Ян Тессинг[2]. В 1700—1701 годах Копиевский получил привилегию Голландских генеральных штатов и поддержку Яна де Ионга. В это время он издал свои книги в типографии Авраама Бремена. Однако сотрудничество оказалось неудачным и завершилось разрывом и судом.
Очень интересно - Реферат: История Таиланда
В 1703 году Копиевский покинул Амстердам, в 1703—1706 он жил в Данциге и Хелме. Он не оставлял попыток наладить собственную типографию в Копенгагене и Галле.
В 1706 году в пригороде Данцига Штольценберге в типографии Х.-Ф. Гольца Копиевский издал «Руковедение в грамматыку во славянороссийскую» (лат. Manuductio in grammaticam in sclavonico Rosseanam seu Moscoviticam ).
Копиевский приехал в Россию, где получил 50 ефимков от царской канцелярии на приобретение книг за границей. Однако затея стать книготорговым агентом Петра провалилась: в Данциге он успел купить только одну книгу («Артиллерию» Брауна), а по дороге назад в Россию его, по его словам, ограбили казаки.
Копиевский с дочерью отправился в Варшаву, где был прикомандирован к Якову Брюсу до определения:
А жыву со оною дочеришкою моею девятый месяц с немалою нуждою, и быть мне в походе при старости не возможно, разве да повелит пресветлое ваше царское величество во определении того моего дела быть где инде… по се число живу я без дела… да повелит державство ваше в определении дела моего быть за старостию в ином месте кроме здешняго походу, и чтоб вашею превысочайшею и щедролюбивою милостию в совершенство был делом и вашего величества жалованьем определен.
Вам будет интересно - Реферат: Хара, Виктор
— Из челобитной Копиевского Петру I.
…Брюс писал Петру, что Копиевский живет у него безо всякого дела, так как он в немецком языке не искусен, а лучше бы ему переводить польские книги летописные или геометрические, "того ради не лучше ли его отослать к Гавриле Ивановичу (Головкину, начальнику посольской канцелярии), понеже мне он не надобен.
— Русский биографический словарь А. А. Половцова. Т. «Кнаппе — Кюхельбекер». — С. 245.
В Москве, куда он был отослан к Г. И. Головкину, Копиевский исполнял обязанности переводчика Посольского приказа. После 1708 года информация о нём отсутствует; по некоторым версиям, он умер 23 сентября 1714 года.
Копиевский владел польским, русским, белорусским, голландским, немецким, греческим и латинским языками.
Похожий материал - Реферат: Фондовый рынок Таиланда
2. Типография Копиевского
Одно из изданий галльских пиетистов, 1735.
В 1701 г. Копиевский стал владельцем собственной типографии, состоявшей из нескольких наборов пунсонов и матриц. В июне-ноябре 1702 г. Копиевский предлагает купить свою типографию Королевскому прусскому обществу наук в Берлине, однако сделка не состоялась; в 1703 г. Копиевский переезжает в Данциг (Гданьск). Издание «Руковедения в грамматику» 1706 г. было произведено в типографии Х. Ф. Гольца «собственными типами» Копиевского.
Через некоторое время типография Копиевского вошла в состав типографии Павла Патера (лат. Paulus Pater ). Ещё до отъезда Копиевского из Данцига они пытались совместно печатать календари для России. Хотя типография Патера была организована в 1704 г., её эксплуатация началась только в 1711. Патер печатал книги на немецком и польском языках, русских изданий у него не отмечено.