Курсовая работа: Лексические особенности современного журналистского текста: заимствования на страницах "Литературной газеты" за 2008 год по русскому языку

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное агентство по образованию

ГОУ ВПО Иркутский государственный университет

Факультет права, социологии и СМИ

Кафедра рекламы и журналистики

Возможно вы искали - Реферат: Лингвистическая характеристика публицистического стиля

Курсовая работа

Лексические особенности современного журналистского текста: заимствования на страницах "Литературной газеты" за 2008 год

по русскому языку

Специальность 021400 "Журналистика"

Выполнила студентка группы Жур-08-1 Соловьева Н.О.

Научный руководитель Романцова Т.Д.

Иркутск 2009

Оглавление

Похожий материал - Дипломная работа: Литературно-библиографическая информация в СМИ

Введение

Глава I. Роль заимствований в языке

1.1 Понятие заимствования

1.2 Заимствованная лексика

1.2.1 Заимствования из славянских языков

Очень интересно - Курсовая работа: Литературно-художественная критика

1.2.2 Заимствования из неславянских языков

1.3 Причины заимствования иноязычных слов

1.4 Освоение заимствованных слов в русском языке

Глава II. Особенности использования заимствованной лексики на страницах "Литературной газеты"

2.1 Использование иноязычной лексики в заголовках

Вам будет интересно - Контрольная работа: Литография: истоки и современность

2.2 Использование иноязычной лексики в журналистских текстах

Заключение

Литература

Приложение

Введение

Современному человеку трудно представить, что когда-то в русском лексиконе отсутствовали такие слова, как "журналист" и "кинематограф". Сейчас, произнося их, мы не задумываемся, из какого языка они к нам перешли, а считаем "нашими", родными.

Похожий материал - Курсовая работа: Літаратура и рэдагаванне в Беларусі на пачатку ХХ ст

Тем не менее, заимствование иностранных слов - один из наиболее живых и социально значимых процессов, происходящих в русском языке. Не стоит говорить, что сегодня этот процесс приостановлен - с расширением сфер деятельности требуется новая терминология, которая и переходит из различных языков в русский. Если явление, которое и обозначают новым термином, довольно актуально, то слово перестает употребляться только в профессиональной сфере, а широко используются в печати, на радио и телевидении.

Отношение к заимствованиям неоднозначно: кто-то считает, что это угрожает самобытности русского языка, при этом часто забывая об отсутствии эквивалента, тогда иноязычное слово является единственным наименованием соответствующего предмета или явления, другие же неоправданно обращаются к "чужой" лексике, стараются в каждую фразу вклинить нерусское словечко. Однако иноязычные слова нисколько не вредят "нашему", так как основной словарь и грамматический строй сохраняются. И наличие заимствований никак не доказывают его бедность. Раз уж новое слово приходит, видоизменяется и закрепляется в новой лексической системе, то это свидетельствует как раз об активности языка-преемника.

Современные СМИ оказались средоточием тех явлений, которые происходят в языке. Новые термины и наименования мы чаще всего слышим именно в радио - и телепередачах, видим на страницах газет и журналов. Именно они и являются распространителями заимствованной лексики среди народа.

Цель данной курсовой работы - выявить особенности употребления заимствованных слов на страницах "Литературной газеты" за 2008 год. Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи: