Даны фразеологизмы на иностранных языках с одним значением: to livencor («жить в клевере», англ.); живети као бубрег у ло у («жить как почка в масле», сербскохорв.); vire comunqe pât («жить как петух в мармеладе», франц.); wie dMamSpeck lbn («жить как червяк в сале», нем.). 1. Сформулируйте значение всех данных фразеологизмов. 2. Укажите, какой из приведённых фразеологизмов отличается от других и в чём его отличие. 3. Напишите русский фразеологизм с тем же значением и с похожим на при- ведённые фразеологизмы образом. Объясните, в чём отличие образа, положен- ного в основу русского фразеологизма, от внутренней формы приведённых выше примеров.
это легколло подумай чутку
⭐⭐⭐⭐⭐ Лучший ответ на вопрос «Даны фразеологизмы на иностранных языках с одним значением: to livencor («жить в клевере», англ.); живети као бубрег у ло у («жить как почка в масле», сербскохорв.); vire comunqe pât («жить как петух в мармеладе», франц.); wie dMamSpeck lbn («жить как червяк в сале», нем.). 1. Сформулируйте значение всех данных фразеологизмов. 2. Укажите, какой из приведённых фразеологизмов отличается от других и в чём его отличие. 3. Напишите русский фразеологизм с тем же значением и с похожим на при- ведённые фразеологизмы образом. Объясните, в чём отличие образа, положен- ного в основу русского фразеологизма, от внутренней формы приведённых выше примеров.» от пользователя Даниил Борисенко в разделе Русский язык. Задавайте вопросы и делитесь своими знаниями.
Открой этот вопрос на телефоне - включи камеру и наведи на QR-код!