Даны фразеологизмы на иностранных языках. Значение фразеологизмов-"сразу выполнить два нужных, важных дела, решить две важные проблемы." Это значение возникло на основе образного переосмысления ситуации "одно орудие/средство убивает двух сразу.": 1. "Убить двух птиц одним камнем", англ. 2. "Убить двух мух одной хлопушкой", нем. 3. "Убить двух птиц одним выстрелом" исп. Напишите русский фразеологизм с таким же значением и схожим образным значением. Объясните, почему мы можем говорить о неполном сходстве русского фразеологизма с иностранными.

Ответы:
Тоха Зубакин
12-03-2014 22:03

"Убить двух зайцев". Возможно, отличается от своих иностранных аналогов тем, что во фразеологизме обычно не приводится то самое одно орудие/средство, убивающее сразу двух

Также наши пользователи интересуются:

⭐⭐⭐⭐⭐ Лучший ответ на вопрос «Даны фразеологизмы на иностранных языках. Значение фразеологизмов-"сразу выполнить два нужных, важных дела, решить две важные проблемы." Это значение возникло на основе образного переосмысления ситуации "одно орудие/средство убивает двух сразу.": 1. "Убить двух птиц одним камнем", англ. 2. "Убить двух мух одной хлопушкой", нем. 3. "Убить двух птиц одним выстрелом" исп. Напишите русский фразеологизм с таким же значением и схожим образным значением. Объясните, почему мы можем говорить о неполном сходстве русского фразеологизма с иностранными.» от пользователя Лиза Ященко в разделе Русский язык. Задавайте вопросы и делитесь своими знаниями.

Открой этот вопрос на телефоне - включи камеру и наведи на QR-код!