Перевести стих Т.Г.Шевченка с укр.на англ ,оч срочно Червоний місяць аж горить, З-за хмари тихо виступає. І ніби гори оживають. Дуби з діброви, мов дива, У поле тихо одхожають. І пугач пуга, і сова З-під стріхи в поле вилітає.

Ответы:
Радмила Полякова
24-02-2016 11:12

Red month already lit, The cloud stands quietly. And though the mountains are alive. Oaks with oak forests, as a miracle, In the field quietly thoghut. The owl puga, and owl From under the roof in the field crashes

Максим Анищенко
24-02-2016 21:23

Red month already lit, The cloud stands quietly. And though the mountains are alive. Oaks with oak forests, as a miracle, In the field quietly thoghut. The owl puga, and owl  (может быть не правильно)

Также наши пользователи интересуются:

⭐⭐⭐⭐⭐ Лучший ответ на вопрос «Перевести стих Т.Г.Шевченка с укр.на англ ,оч срочно Червоний місяць аж горить, З-за хмари тихо виступає. І ніби гори оживають. Дуби з діброви, мов дива, У поле тихо одхожають. І пугач пуга, і сова З-під стріхи в поле вилітає.» от пользователя Lizochka Bukatar в разделе Английский язык. Задавайте вопросы и делитесь своими знаниями.

Открой этот вопрос на телефоне - включи камеру и наведи на QR-код!