Перевести фразеологизмы с украинского на русский язык
«Мокрим рядном накрити» — неожиданно обругать кого-то, сказать что-то неприятное. В романе «Правда и кривда» Михаила Стельмаха слова «Повертайте, хлопці, сьогоднішній виторг! — одразу ж накрив мокрим рядном своїх вірних помічників» были искажены следующим образом: «Возвращайте, братцы, сегодняшнюю выручку! – сразу же накрыл мокрым покрывалом своих верных помощников». За что же главный герой с ними ТАК? Или это чтоб быстрее вернули деньги? И почему именно мокрым? «Очей у сірка позичити» — потерять чувство стыда, чести, собственного достоинства.
Также наши пользователи интересуются:
СРОЧНО! информатика нужно перевести в подробном решение : 1.) 64 мб в гигабайты = 2.) 128 мб в байты = 3.) 0,03 мб в биты = 4.) 0,14 гб в килобайты = 5.) 122880 бит в Сколько будет 2+2*2 помогите пожалуйста
⭐⭐⭐⭐⭐ Лучший ответ на вопрос «Перевести фразеологизмы с украинского на русский язык » от пользователя MILENA KOTIK в разделе Разное. Задавайте вопросы и делитесь своими знаниями.
Открой этот вопрос на телефоне - включи камеру и наведи на QR-код!