Выполнила:
Студентка 4 курса
очной формы обучения
специальности
«050303Иностранный язык (английский)»
Возможно вы искали - Курсовая работа: Обучение навыку письма
Обухова Дарья Александровна
Проверила:
Доцент
Болотина Юлия Петровна
Волхов
2010
Содержание
Введение
Похожий материал - Реферат: Общие и частные законы лингвистики
1. Природа значения
2. Понятие синтаксической связи
3. Понятие синтаксической функции
4. Типы синтаксических связей
4.1 Подчинение
Очень интересно - Курсовая работа: Переклад лінгвокультурологічно-маркованих одиниць на матеріалі англійської та української мови
4.2 Сочинение
4.3 Предикация
4.4 Взаимодействие типов синтаксической связи
5. Проблема эквивалентности в переводе
6. Синтаксические преобразования на уровне словосочетаний
Вам будет интересно - Курсовая работа: Перекладна взаємовідповідність української та англійської освітньої лексики
7. Синтаксические преобразования на уровне предложений
Выводы
Заключение
Список литературы
Введение
В связи с повсеместной распространенностью английского языка, очень часто появляется необходимость в переводе тех или иных англоязычных текстов. Причем перевод должен быть сделан как можно качественнее для удобства восприятия. Полноценный перевод требует по возможности передачи содержания текста средствами родного языка. В этом случае перед нами встаёт одна из важнейших проблем перевода: эквивалентность перевода. Как создать качественный текст, соответствующий нормам переводного языка, сохранив при этом всю полноту информации?
Похожий материал - Реферат: Інформативність тексту і способи її підвищення
Данная работа посвящена изучению семантики синтаксических связей при переводе. Актуальность курсовой работы обусловлена, во-первых, потребностью общества в эквивалентности исходного и переводного текстов, а, во-вторых, недостаточностью работ по исследованию роли синтаксических связей в переводе. Синтаксические связи играют большую роль в передаче содержания текста. Поэтому целью данного исследования является выяснение того, каким образом сохраняются значения синтаксических связей при переводе с английского на русский язык. Для достижения этой цели в настоящей работе рассматриваются понятия «семантика», «синтаксическая связь» и «эквивалентность перевода». Кроме того, анализируются типы синтаксических связей, их значения и способы сохранения этих связей при переводе. В заключении обобщается изученная информация. Предмет исследования в данной работе – семантика синтаксических связей выступает. Объект исследования – это способы сохранения семантики синтаксических связей при переводе.
Методы: синхронного анализа, гипотетико-дедуктивный метод.
Материалом для исследования послужили учебники по теоретической грамматике английского языка и учебники по теории и практике перевода.
Теоретическая значимость работы состоит в раскрытии роли синтаксических связей при переводе, позволяющих создавать тексты на переводном языке эквивалентные исходным текстам.