Курсовая работа: Семантика синтаксических связей при переводе

Выполнила:

Студентка 4 курса

очной формы обучения

специальности

«050303Иностранный язык (английский)»

Возможно вы искали - Курсовая работа: Обучение навыку письма

Обухова Дарья Александровна

Проверила:

Доцент

Болотина Юлия Петровна

Волхов

2010


Содержание

Введение

Похожий материал - Реферат: Общие и частные законы лингвистики

1. Природа значения

2. Понятие синтаксической связи

3. Понятие синтаксической функции

4. Типы синтаксических связей

4.1 Подчинение

Очень интересно - Курсовая работа: Переклад лінгвокультурологічно-маркованих одиниць на матеріалі англійської та української мови

4.2 Сочинение

4.3 Предикация

4.4 Взаимодействие типов синтаксической связи

5. Проблема эквивалентности в переводе

6. Синтаксические преобразования на уровне словосочетаний

Вам будет интересно - Курсовая работа: Перекладна взаємовідповідність української та англійської освітньої лексики

7. Синтаксические преобразования на уровне предложений

Выводы

Заключение

Список литературы


Введение

В связи с повсеместной распространенностью английского языка, очень часто появляется необходимость в переводе тех или иных англоязычных текстов. Причем перевод должен быть сделан как можно качественнее для удобства восприятия. Полноценный перевод требует по возможности передачи содержания текста средствами родного языка. В этом случае перед нами встаёт одна из важнейших проблем перевода: эквивалентность перевода. Как создать качественный текст, соответствующий нормам переводного языка, сохранив при этом всю полноту информации?

Похожий материал - Реферат: Інформативність тексту і способи її підвищення

Данная работа посвящена изучению семантики синтаксических связей при переводе. Актуальность курсовой работы обусловлена, во-первых, потребностью общества в эквивалентности исходного и переводного текстов, а, во-вторых, недостаточностью работ по исследованию роли синтаксических связей в переводе. Синтаксические связи играют большую роль в передаче содержания текста. Поэтому целью данного исследования является выяснение того, каким образом сохраняются значения синтаксических связей при переводе с английского на русский язык. Для достижения этой цели в настоящей работе рассматриваются понятия «семантика», «синтаксическая связь» и «эквивалентность перевода». Кроме того, анализируются типы синтаксических связей, их значения и способы сохранения этих связей при переводе. В заключении обобщается изученная информация. Предмет исследования в данной работе – семантика синтаксических связей выступает. Объект исследования – это способы сохранения семантики синтаксических связей при переводе.

Методы: синхронного анализа, гипотетико-дедуктивный метод.

Материалом для исследования послужили учебники по теоретической грамматике английского языка и учебники по теории и практике перевода.

Теоретическая значимость работы состоит в раскрытии роли синтаксических связей при переводе, позволяющих создавать тексты на переводном языке эквивалентные исходным текстам.