ТЕМА: «ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ\ ВОЗНИКНОВЕНИЯ РУССКИХ ИДИОМ»
Студентка:.
Преподаватель: К.ф.н. Феоктистова А.Б.
Москва, 2000
ПЛАН
Вступление
1. Идиома как термин
Возможно вы искали - Реферат: Первая «Ообщаяи рациональная грамматика Пор-Рояля
2. Фразеологизм как единица языка. Различные позиции
Особенности формирования \ возникновения русских идиом
1.Разделение фразеологизмов на типы по степени семантической слитности их компонентов
1.1.Фразеологические сочетания
1.2.Фразеологические сращения
Похожий материал - Реферат: Письменность
1.3.Фразеологические выражения
1.4.Фразеологические единства
2.Особенности формирования русских идиом
2.1. «Хлопот полон рот»
2.2. «Сказка про белого бычка»
Очень интересно - Реферат: Поведение оратора при произнесении речи
2.3. «Сидя на санях»
2.4. Идиома, ее суть
Роль религии в образовании фразеологизмов и в развитии языка в целом. Русские новозаветизмы.
Заключение
И |
ДИОМА как термин
Вам будет интересно - Реферат: Полупредикативные единицы в сербском переводе романа М.Е. Салтыкова-Щедрина
Оказывается, идиотизмами раньше называли идиомы. Позднее этот термин показался неприличным, и его заменили другим. В устаревшем названии неразложимых сочетаний слов нет никакого намека на то, что многочисленные выражения типа ничтоже сумняшеся , ни в зуб ногой, с боку припека, бить баклуши придуманы людьми, умственно неполноценными. Просто это неудачная передача греческого слова с корнем idios (что значит –свой, собственный-), в греческой же форме idiotes индивидуальная особенность чего-то, в данном случае речи. Заменили его тоже греческим словом idioma , что значит то же самое: своеобразное выражение речи. Такое колебание между словами идиотизм и идиома только один из примеров того, что и термины, самые точные и определенные слова нашего языка, устанавливаются не сразу, а как бы постепенно подбираются, подчищаются, подлаживаются. Подобных идиом, которые иногда называются другим иностранным словом -–фразеологизм , в нашей речи очень много.
ФРАЗЕОЛОГИЗМ как единица языка.
Различные позиции
Что же такое фразеологизм? Одно из направлений
в русской фразеологии исходит из того, что фразеологизм – это не словосочетание (ни по форме, ни по содержанию), это единица языка, которая состоит не из слов . Объектом фразеологии являются выражения, которые лишь генетически суть словосочетания. “Они разложимы лишь этимологически, то есть вне системы современного языка, в историческом плане”. Эти выражения противопоставляются словосочетаниям, не омонимичными, так как качественно отличаются от них. Основным в изучении фразеологизма делается не смысловая и формальная характеристика компонентов, его образующих, и не связей между компонентами, а самого фразеологизма в целом, как единицы языка, имеющей определённую форму, содержание и особенности употребления в речи. Состав фразеологии образуется из категориально однотипных единиц. История и этимология каждого фразеологизма изучается в не прямолинейной зависимости от неких “универсальных” схем переосмысления словосочетаний, от степени семантической слитности компонентов и от степени десемантизации слов в словосочетаниях. Основные положения этого направления рассматриваются А.И.Молотковым в вводной статье к “Фразеологическому словарю русского языка”, в его книге “Основы фразеологии русского языка” и других работах.
Похожий материал - Реферат: Предификативация
Существует позиция Н.М. Шанского, высказанная в ряде его работ:
“Фразеологизм, фразеологическая единица,- общее название семантически несвободных сочетаний слов, которые не производятся в речи (как сходные с ними по форме синтаксические структуры – словосочетания или предложения), а воспроизводятся в ней в социально закрепленном за ними устойчивом соотношении смыслового содержания и определенного лексико-грамматического состава. Семантические сдвиги в значениях лексических компонентов, устойчивость и воспроизводимость – взаимосвязанные универсальные и отличительные признаки фразеологизма”.
Р |
АЗДЕЛЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ НА ТИПЫ ПО СТЕПЕНИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СЛИТНОСТИ ИХ КОМПОНЕНТОВ
Структурно-семантические свойства фразеологизмов, различающие их типы, формируются, как правило, в процессе переосмысления исходных сочетаний слов в целом или хотя бы одного из лексических компонентов сочетания.